Сколько туристов приезжает ежегодно в Хабаровский край, какие сложности возникают при поиске инвестора и что вообще привлекает иностранцев в регион, рассказали заместитель министра культуры Хабаровского края, начальник управления по туризму Виталий Селюков и заместитель начальника управления по туризму Министерства культуры Хабаровского края Виктория Хан. В интервью с корр. ИА AmurMedia, чиновники поведали о новых направлениях туризма и перспективах отрасли в целом.
Евгений Никитенко: Как вообще на данный момент обстоят дела с туризмом в Хабаровском крае?
Виталий Селюков: Сейчас наблюдается положительная динамика развития отрасли, это характеризуется и рядом финансово-экономических показателей и перечнем других показателей, характеризующих развитие туристических потоков.
Евгений Никитенко: Можете для наглядности привести цифры роста?
Виталий Селюков: По предварительным данным, Хабаровский край в 2016 году посетило около 520 тысяч российских туристов и около 36 тысяч иностранных. Объем российских туристов в крае увеличился на 13%, а иностранных на 15% по сравнению с аналогичными показателями 2015 года.
Евгений Никитенко: Это много или мало, в сравнении с другими регионами?
Виталий Селюков: Если сравнивать с соседями, к примеру с Приморским краем, то мало, потому что туда, опять же по предварительным данным, въезд иностранных туристов за 2016 год составил 527 тысяч человек. Но при этом нужно учитывать, что в Приморском крае действуют 10 круглогодичных, круглосуточных пунктов пропуска, в то время, как у нас всего один. Но в Приморье есть порт, куда заходят крупные круизные суда, каждое из которых может вмещать до 15 тысяч иностранных туристов и все эти люди в итоге попадают в отчетность. Кроме того, сегодня в Приморье действует игорная зона – якорный туристский проект, который является местом притяжения гостей из Юго-Восточной Азии. Сахалин и вовсе остров, там совершенно другая история.
Евгений Никитенко: Вы хотите сказать, что каждый отдельно взятый регион Дальнего Востока настолько специфичен, что сравнивать их в разрезе туризма было бы не совсем корректно?
Виталий Селюков: В целом да. Но все равно, по ключевым показателям Хабаровский край входит в тройку лидеров Дальневосточного региона, наряду с Приморьем и Амурской областью. Отмечу, что в 2016 году Хабаровск занял 6-е место среди городов России по привлекательности для иностранных туристов. Впереди только такие гиганты, как Москва, Санкт-Петербург, Сочи и Казань.
Евгений Никитенко: Чем привлекает туристов Приморье, мы разобрались, но ради чего люди едут в Хабаровский край? У нас ведь даже с подходящими для рекреации выходами к морю проблема.
Виталий Селюков: Зато у нас есть Амур, входящий в десятку крупнейших рек мира, бескрайние девственные леса, сотни тысяч озер и горных рек и, да, выход к Охотскому морю, выход к Японскому морю и Тихому океану через Татарский пролив. Географическое расположение региона и то, что Хабаровский край является мощным транспортным хабом, в итоге и обуславливает интерес к его традициям, в том числе и культуре коренных народов Приамурья. Хабаровск – один из красивейших городов Дальнего Востока, он современный, но в тоже время не потерял свою изюминку, ведь мы в Хабаровске не микшируем свою российскую культуру с восточными, как в ряде других регионов. Это, кстати, очень интересно гостям из-за рубежа. И вообще Хабаровск нередко позиционируется, как близкая Европа для жителей Китая, Японии и Кореи.
Путешественники на популярных туристических маршрутах Хабаровского края. Фото: Управление по туризму министерства культуры Хабаровского края
Мир сегодня становится очень технократичным, и то, что на Дальнем Востоке промышленность не так развита, в отношении туризма даже является плюсом. Многие современные крупные города похожи один на другой – сплошные высотки — стекло и бетон, а наш образ, который город сохраняет уже больше столетия, и привлекает гостей из-за рубежа.
Виктория Хан: Что касается Хабаровска как транспортного хаба, то неслучайно именно мы стали инициатором проекта "Восточное кольцо России", который на сегодняшний день уже вошел в федеральную программу и прорабатывается вопрос охвата "кольцом" целого ряда дальневосточных регионов. Одно из ключевых направлений развития отрасли – проект "Туризм на Амуре", в который входит, к примеру, "маршрут Дерсу Узала".
Виктория Хан: Культурная составляющая туризма для Хабаровского края сегодня весьма и весьма перспективна, ни в коем случае нельзя забывать про нашу уникальную этнографическую составляющую – нигде в России вы не найдете такого количества наименований прикладного искусства, плюс к этому еще и уникальные обрядовые шоу. Но, в любом случае, очень многие моменты даже культурные все равно завязаны именно на Амуре, те же петроглифы Сикачи-Аляна — сейчас маршрут настолько востребован не только туристами, но и хабаровчанами, что люди даже в очередь встают.
Петроглиф "корова". Фото: Управление по туризму министерства культуры Хабаровского края
Евгений Никитенко: С точки зрения обывателя, туризм — понятие элементарное: либо на пляже у моря поваляться, подрумяниваясь на солнышке, либо выбраться какие-то исторические места посмотреть. Редко кто вкладывает в это слово какие-то дополнительные смыслы.
Виктория Хан: Сегодня развивается целый спектр новых видов туризма: промышленный туризм в Чегдомыне и Комсомольске-на-Амуре — отправиться и попробовать лично попытаться помыть золото в реке, рыболовный туризм. Все уже наездились по курортам – пальмы и песок надоели, и люди хотят найти дорогу к себе, а для этого существуют туры-тренинги с дегустацией народной пищи, камланием у костра и многим другим.
Этнографический туризм. Фото: Управление по туризму министерства культуры Хабаровского края
Виктория Хан: Сегодня всем нужна душевность. Есть целый сегмент туристов (особенно из Германии), которые приезжают к нам, отключают сотовые телефоны и компьютеры и просто отдыхают душой, погружаясь в местную природу. Сами мы нередко не ценим то, что имеем. Вспомните только масличные гуляния – для нас они привычны, а для иностранцев все в диковинку, именно поэтому наряду с остальными развивается и событийный туризм. Вообще сфера туризма в Хабаровском крае больше направлена на проникновение, к нам едут не смотреть, мы не туристическая мекка, а душевно провести время, ну, китайцы еще и покушать.
Этнографический туризм. Фото: Управление по туризму министерства культуры Хабаровского края
Евгений Никитенко: Вы сказали, что многие проекты "завязаны" на реке Амур. Если с путешествием на Сикачи-Алян вопросов нет, добраться можно на обычном автобусе, то с речным транспортом все куда сложнее. Помнится, буквально год назад было предложение отправиться в круиз по Амуру, но стоимость была, мягко говоря, немалая.
Виталий Селюков: Нужно понимать, что туры бывают разные, круизные, к примеру, всегда дороги. Проблема в другом – дело в том, что круизный туризм у нас сегодня осуществляется на небольших судах вместимостью до 30-ти человек, хотя рентабельность начинается от 50 туристов на судне, а лайнеров попросту нет. И потому мы находимся в постоянном поиске инвестора. Сегодня у нас туры по Амуру — это эксклюзив, а больших судов просто нет, в 90-е годы все было потеряно — все по-настоящему круизные суда, которые привлекали людей. Сейчас у нас с новгородской компанией прорабатывается проект судна на основе катамарана с вертолетной площадкой и многим другим, но заинтересованных в этом инвесторов на данный момент найти невероятно сложно.
Евгений Никитенко: Что мешает найти инвестора?
Виталий Селюков: Окупаемость. Найти уже готовое судно в России не получится — нет ничего подходящего. Сегодня стоимость проекта создания речного прогулочного судна для реки Амур составляет от 700 млн до 1,5 млрд рублей, а деньги, выдаваемые банками, очень "короткие" и дорогие, при этом сроки окупаемости инвестпроекта наступают только после 17-го года, таким образом инвестор, по существу, на 17 лет выкидывает деньги из оборота. Да и рентабельность таких судов может наступить, только если человек владеет 3-7 единицами. Грубо говоря, чтобы река Амур ожила, по ней должны ходить 7 судов, а это сумма, начинающаяся от 5 млрд. Есть, конечно, варианты, когда территория сама закупает суда и сдает их в пользование, но пока это не наш вариант.
Евгений Никитенко: А федеральная власть может помочь с закупкой судов?
Виктория Хан: Субсидирование предусмотрено, но только на суда, производимые в России. На сегодняшний день мы рассматриваем судно "Сура", но оно не совсем подходит для Амура, а иностранные лайнеры – это совершенно другая история. Пока же из полностью подходящих для наших условий есть только новгородский проект, но с какими проблемами при его реализации мы сталкиваемся, Виталий Евгеньевич уже сказал выше.
Евгений Никитенко: Раз уж мы заговорили о стоимости туров — насколько они вообще доступны и из каких слагаемых получается итоговая цена?
Виталий Селюков: Поездка на Сикачи-Алян обойдется в сумму от 1800 до 2500 рублей в зависимости от численности группы и программы. Это ведь не просто посещение петроглифов, но еще и обед, рыбалка и многое другое. Есть эксклюзивные туры на Шантарский архипелаг: у нас в бухте Ангачан создана база, где установлены хорошие домики для комфортного проживания, есть смотровая площадка для наблюдения за китами и вертолетная площадка. При этом нужно понимать, что один час полета на вертолете стоит 150 тысяч рублей, лететь два часа. То есть 300 тысяч в один конец. Вертолет, оставив туриста, возвращается на материк – еще 300 тысяч. Итого 600 тысяч чтобы добраться до острова и столько же обратно. Эти 1,2 млн делятся на группу, плюс питание, плюс обслуживание, но на фоне расходов на транспорт остальные траты не так уж велики. Тур в лагерь "Гремячий лог", находящийся в Верхнебуреинском районе, включающий питание транспортные расходы, проживание и программу варьируется от 25 до 75 тысяч рублей в зависимости от программы осмотра объектов, которые включены в 7 чудес Хабаровского края. Так что если мы говорим о доступности, то в ряде направлений все упирается в логистику.
Евгений Никитенко: Значит одна из проблем, тормозящих развитие туризма — отсутствие развитой дорожной сети?
Виталий Селюков: Дорога – далеко не всегда выход. Иногда намного проще наладить качественное авиасообщение, чем прокладывать путь через тайгу, а в ряде случаев дорогу построить и вовсе нереально. Поэтому тут скорее вопрос здоровой конкуренции — чем больше будет предложений, тем дешевле для путешественника будет стоить путевка. Но ведь для того, чтобы хорошо отдохнуть, далеко не всегда необходимо отправляться в глухую лесную чащу, у нас есть объекты показа, событийный туризм, расположенные на расстоянии вытянутой руки, и добраться до них проще простого. Сегодня сертифицировано 73 маршрута по Хабаровскому краю и экологический туризм не означает, что людей просто вывозят в лес, подразумевается, что есть места, куда можно приехать, остановиться, получить услугу, походить по экологической тропе, поймать рыбу в реке, тут же на мангале пожарить мясо — отдых в лесу не равносилен выживанию в нем.
Евгений Никитенко: Какие главные тенденции можно выделить в развитии туризма в Хабаровском крае?
Виталий Селюков: Изменений, на самом деле, много, но если выделять какой-то основной момент, то это осознание туроператорами и смежным отраслевым бизнесом перспективности не только выездного, но и въездного туризма. Мы разработали государственную программу развития внутреннего въездного туризма в Хабаровском крае на период с 2013 по 2020 годы, писать ее концепцию мы начали еще в 2012 году. Консультировались тогда, в том числе, с председателем совета директоров группы компаний "Дальрео" Игорем Михайловичем Неклюдовым, его менеджерами, и по его же словам, он почувствовал, что Хабаровский край уделяет внимание развитию туризма и усилил инвестиции в развитие своего объекта. А после того, как программа была утверждена, многие другие компании начали разворачиваться в сторону работы на внутреннем и въездном направлении. До этого подавляющее большинство увозило российских граждан за рубеж. Но времена меняются и сегодня наша задача развернуть направление на въезд и нам это удается.
Туризм в Хабаровском крае. Фото: Управление по туризму министерства культуры Хабаровского края
Плюс ко всему в последние годы и иностранный турист увеличил внимание к Хабаровскому краю. На это повлияло и падение рубля, и наша активная позиция, и то, что многие компании поняли перспективность развития именно въездного направления. Поэтому мы сейчас активизировали работу с муниципальными образования с точки зрения того, чтобы они нашли "изюминки", которыми могли бы похвастаться перед туристами. Впоследствии мы собираем группы туроператоров, привозим на место и презентуем им особенности каждого из муниципальных образований. Да и в Хабаровске постоянно строятся новые гостиницы, если бы инвестор не видел, что сфера развивается, то зачем бы он вкладывался в подобный бизнес? Причем это строительство не на перспективу, а на работу на данный момент времени.
Так что если говорить о тенденциях развития, то выглядят они более чем положительно.